Universiadi: da Napoli a Chengdu verso Torino

文章正文
发布时间:2025-03-16 20:31

Giovedì 27 luglio, presso l’hotel Niccolo di Chengdu, si è tenuto “Universiadi: da Napoli a Chengdu verso Torino”, evento organizzato dal Consolato Generale d’Italia a Chongqing per celebrare la partecipazione dell’Italia alla XXXI edizione dei FISU World University Games.

7月27日星期四,意大利驻重庆总领事馆为庆祝意大利参加第三十一届世界大学生运动会,在成都尼依格罗酒店举办“大运会:从那不勒斯到成都到都灵”活动。

L’iniziativa ha visto la presenza dell’Ambasciatore d’Italia nella Repubblica Popolare Cinese, S.E. Massimo Ambrosetti, del Console Generale d’Italia a Chongqing, Guido Bilancini, del Presidente della Federazione Italiana dello Sport Universitario (FederCusi) e Capo delegazione italiana Antonio Dima, nonché di esponenti di istituzioni e imprese private locali. Tra gli ospiti d’onore, anche una trentina degli oltre 200 giovani atleti che compongono la delegazione italiana coordinata da FederCusi.

意大利驻中华人民共和国大使安博思阁下、意大利驻重庆总领事毕岚祺,意大利大学生体育联合会主席兼意大利代表团团长Antonio Dima以及当地政府企业代表出席了此次活动。意大利大学生体育联合会组织了200多名大学生运动员代表团参加成都大运会,他们中的30人作为嘉宾参加该活动。

La serata si è aperta con i discorsi ufficiali dell’Ambasciatore Ambrosetti e del Segretario Generale di Federcusi Pompeo Leone, il quale ha evidenziato come quella italiana, con circa 300 tra atleti, dirigenti e altre figure professionali, sia la rappresentativa europea più numerosa ai giochi. È poi intervenuta sul palco la pallanuotista Luna Di Claudio, già medaglia d'Argento alle Universiadi di Napoli 2019. A conclusione, il discorso di saluto del Console Generale Bilancini, che lascerà la Cina il mese prossimo.

活动以安博思大使和意大利大学生体育联合会秘书长Pompeo Leone的致辞拉开帷幕,他们强调意大利约300人的大学生运动员代表团是欧洲派出的最大代表团,其中包括运动员、教练和其他专业人士。随后,2019年那不勒斯世界大学生运动会银牌得主、水球运动员Luna Di Claudio上台发言。最后,由下个月即将离任的意大利驻重庆总领事毕岚祺进行总结致辞。

A seguire, il MuSa Piano Trio, composto dai tre giovani musicisti italiani Daniele Gorla (violino), Eleonora Zedda (violoncello) e Ilaria Sica (pianoforte), ha eseguito per il pubblico tre brani italiani, rispettivamente di Antonio Vivaldi, Mario Castelnuovo-Tedesco e Ennio Morricone.

随后,由三位年轻的意大利音乐家Daniele Gorla(小提琴)、Eleonora Zedda(大提琴)、Ilaria Sica(钢琴)组成MuSa三重奏乐团,现场演奏了安东尼奥·维瓦尔第、马里奥·卡斯泰尔诺沃-泰代斯科和恩尼奥·莫里科内的三首意大利作品。

Nel corso dell’evento sono stati inoltre proiettati diversi filmati promozionali dedicati rispettivamente all’ultima edizione dei FISU Games tenutasi a Napoli nel 2019, alla Ryder Cup 2023 che sarà ospitata a Roma, ai FISU Games di Chengdu e a Expo Roma 2030.

活动期间放映了多部宣传片,分别介绍上一届2019年那不勒斯大运会,即将在罗马举办的莱德杯赛事,以及成都大运会和2030年罗马世博会。

Infine, gli ospiti hanno avuto la possibilità di degustare un ricco buffet con specialità della tradizione eno-gastronomica italiana.

最后,来宾们品尝了丰盛的自助餐,其中包括意大利美食和葡萄酒等传统特色菜。

Il Consolato Generale d’Italia a Chongqing rivolge un sentito ringraziamento ai propri partner: Florentia Village, SFH, Shanghai Sinodrink Trading, Vito Wine Limited Liability International Trading, Chongqing Ou Niang Import and Export, Generali China Life Insurance, Giada, Niccolo Chongqing.

意大利驻重庆总领事馆向活动赞助商表示感谢,他们分别为:佛罗伦萨小镇奥特莱斯、上汽菲亚特红岩动力总成有限公司、上海华饮贸易有限公司、维多维国际贸易(成都)有限公司、重庆欧酿进出口贸易有限公司、中意人寿保险有限公司、迦达高级时装有限公司、重庆尼依格罗酒店等。

转载自意大利驻华使馆公众号

原标题:《Universiadi: da Napoli a Chengdu verso Torino--大运会:从那不勒斯到成都到都灵》

首页
评论
分享
Top